1. 1. 2008
od 21. 5. 2008
prijímanie vkladov
od 21. 5. 2008
poskytovanie úverov
od 17. 3. 2016
poskytovanie investičných služieb, investičných činností a vedľajších služieb a investovanie do cenných papierov na vlastný účet v rozsahu:
-prijatie a postúpenie pokynu klienta týkajúceho sa jedného alebo viacerých finančných nástrojov vo vzťahu k finančným nástrojom:
a)prevoditeľné cenné papiere,
b)nástroje peňažného trhu,
c)podielové listy alebo cenné papiere vydané zahraničnými subjektmi kolektívneho investovania,
d)opcie, futures, swapy, forwardy a iné deriváty týkajúce sa cenných papierov, mien, úrokových mier alebo výnosov, alebo iných derivátových nástrojov, finančných indexov alebo finančných mier, ktoré môžu byť vyrovnané doručením alebo v hotovosti,
e) opcie, futures, swapy, forwardy a iné deriváty týkajúce sa komodít, ktoré sa musia vyrovnať v hotovosti alebo sa môžu vyrovnať v hotovosti na základe voľby jednej zo zmluvných strán; to neplatí, ak k takému vyrovnaniu dochádza z dôvodu platobnej neschopnosti alebo inej udalosti, ktorá má za následok ukončenie zmluvy,
f)opcie, futures, swapy a iné deriváty týkajúce sa komodít, ktoré sa môžu vyrovnať v hotovosti, ak sa obchodujú na regulovanom trhu alebo na mnohostrannom obchodnom systéme,
g)opcie, futures, swapy, forwardy a iné deriváty neuvedené v písmene f), týkajúce sa komodít, ktoré neslúžia na podnikateľské účely, majú charakter iných derivátových finančných nástrojov a sú zúčtovávané alebo vyrovnávané prostredníctvom systémov zúčtovania a vyrovnania alebo podliehajú obvyklým výzvam na doplnenie aktív,
h) opcie, futures, swapy a iné deriváty týkajúce sa oprávnení na emisie, ktoré sa musia vyrovnať v hotovosti alebo sa môžu vyrovnať na základe voľby jednej zozmluvných strán, a to inak ako z dôvodu platobnej nechopnosti alebo inej udalosti majúcej za následok ukončenie zmluvy,
- vykonanie pokynu klienta na jeho účet vo vzťahu k finančným nástrojom:
a)prevoditeľné cenné papiere,
b)nástroje peňažného trhu,
c)podielové listy alebo cenné papiere vydané zahraničnými subjektami kolektívneho investovania,
d) opcie, futures, swapy, forwardy a iné deriváty týkajúce sa cenných papierov, mien, úrokových mier alebo výnosov, alebo iných derivátových nástrojov, finančných indexov alebo finančných mier, ktoré môžu byť vyrovnané doručením alebo v hotovosti,
e) opcie, futures, swapy, forwardy a iné deriváty týkajúce sa komodít, ktoré sa musia vyrovnať v hotovosti alebo sa môžu vyrovnať v hotovosti na základe voľby jednej zo zmluvných strán; to neplatí, ak k takému vyrovnaniu dochádza z dôvodu platobnej neschopnosti alebo inej udalosti, ktorá má za následok ukončenie zmluvy,
f)opcie, futures, swapy a iné deriváty týkajúce sa komodít, ktoré sa môžu vyrovnať v hotovosti, ak sa obchodujú na regulovanom trhu alebo na mnohostrannom obchodnom systéme,
g)opcie, futures, swapy, forwardy a iné deriváty neuvedené v písmene f), týkajúce sa komodít, ktoré neslúžia na podnikateľské účely, majú charakter iných derivátových finančných nástrojov a sú zúčtovávané alebo vyrovnávané prostredníctvom systémov zúčtovania a vyrovnania alebo podliehajú obvyklým výzvam na doplnenie aktív,
h) opcie, futures, swapy a iné deriváty týkajúce sa oprávnení na emisie, ktoré sa musia vyrovnať v hotovosti alebo sa môžu vyrovnať na základe voľby jednej zozmluvných strán, a to inak ako z dôvodu platobnej nechopnosti alebo inej udalosti majúcej za následok ukončenie zmluvy,
-obchodovanie na vlastný účet vo vzťahu k finančným nástrojom:
a)prevoditeľné cenné papiere,
b)nástroje peňažného trhu,
c)podielové listy alebo cenné papiere vydané zahraničnými subjektami kolektívneho investovania,
d) opcie, futures, swapy, forwardy a iné deriváty týkajúce sa cenných papierov, mien, úrokových mier alebo výnosov, alebo iných derivátových nástrojov, finančných indexov alebo finančných mier, ktoré môžu byť vyrovnané doručením alebo v hotovosti,
e) - h) ako vyššieuvedené
-riadenie portofólia vo vzťahu k finančným nástrojom:
a)prevoditeľné cenné papiere,
b)nástroje peňažného trhu,
c)podielové listy alebo cenné papiere vydané zahraničnými subjektmi kolektívneho investovania,
d) opcie, futures, swapy, forwardy a iné deriváty týkajúce sa cenných papierov, mien, úrokových mier alebo výnosov, alebo iných derivátových nástrojov, finančných indexov alebo finančných mier, ktoré môžu byť vyrovnané doručením alebo v hotovosti,
e) - h) ako vyššieuvedené
-investičné poradenstvo vo vzťahu k finančným nástrojom:
a)prevoditeľné cenné papiere,
b)nástroje peňažného trhu,
c)podielové listy alebo cenné papiere vydané zahraničnými subjektmi kolektívneho investovania,
d) opcie, futures, swapy, forwardy a iné deriváty týkajúce sa cenných papierov, mien, úrokových mier alebo výnosov, alebo iných derivátových nástrojov, finančných indexov alebo finančných mier, ktoré môžu byť vyrovnané doručením alebo v hotovosti,
e) - h) ako vyššieuvedené
-upisovanie a umiestňovanie finančných nástrojov na základe pevného záväzku vo vzťahu k finančným nástrojom:
a)prevoditeľné cenné papiere,
b)nástroje peňažného trhu,
c)podielové listy alebo cenné papiere vydané zahraničnými subjektmi kolektívneho investovania,
d), e) - h) ako vyššieuvedené
-umiestňovanie finančných nástrojov bez pevného záväzku vo vzťahu k finančným nástrojom:
a)prevoditeľné cenné papiere,
b)nástroje peňažného trhu,
c)podielové listy alebo cenné papiere vydané zahraničnými subjektmi kolektívneho investovania,
d), e) - h) ako vyššieuvedené
-úschova a správa finančných nástrojov na účet klienta, vrátane držiteľskej správy a súvisiacich služieb, najmä správy peňažných prostriedkov a finančných zábezpek vo vzťahu k finančným nástrojom:
a)prevoditeľné cenné papiere,
b)nástroje peňažného trhu,
c)podielové listy alebo cenné papiere vydané zahraničnými subjektmi kolektívneho investovania,
-poskytovanie úverov a pôžičiek investorovi na umožnenie vykonania obchodu s jedným alebo viacerými finančnými nástrojmi, ak je poskytovateľ úveru alebo pôžičky zapojený do tohto obchodu,
-poskytovanie poradenstva v oblasti štruktúry kapitálu a stratégie podnikania a poskytovanie poradenstva a služieb týkajúcich sa zlúčenia, splynutia, premeny alebo rozdelenia spoločnosti alebo kúpy podniku,
-vykonávanie obchodov s devízovými hodnotami, ak sú tie spojené s poskytovaním investičných služieb,
-vykonávanie investičného prieskumu a finančnej analýzy alebo inej formy všeobecného odporúčania týkajúceho sa obchodov s finančnými nástrojmi,
-služby spojené s upisovaním finančných nástrojov,
-prijatie a postúpenie pokynu klienta týkajúceho sa jedného alebo viacerých finančných nástrojov, vykonanie pokynu klienta na jeho účet, obchodovanie na vlastný účet, riadenie portfólia, investičné poradenstvo a upisovanie a umiestňovanie finančných nástrojov na základe pevného záväzku týkajúce sa podkladových nástrojov derivátov:
aa)opcie, futures, swapy, forwardy a iné deriváty týkajúce sa komodít, ktoré sa musia vyrovnať v hotovosti alebo sa môžu vyrovnať v hotovosti na základe voľby jednej zo zmluvných strán, to neplatí, ak k takému vyrovnaniu dochádza z dôvodu platobnej neschopnosti alebo inej udalosti, ktorá má za následok ukončenie zmluvy,
ab)opcie, futures, swapy a iné deriváty týkajúce sa komodít, ktoré sa môžu vyrovnať v hotovosti, ak sa obchodujú na regulovanom trhu alebo na mnohostrannom obchodnom systéme,
ac) opcie, futures, swapy, forwardy a iné deriváty neuvedené v písmene ab), týkajúce sa komodít, ktoré neslúžia na podnikateľské účely, majú charakter iných derivátových finančných nástrojov a sú zúčtované alebo vyrovnávané prostredníctvom systémov zúčtovania a vyrovnania alebo podliehajú obvyklým výzvam na doplnenie aktív,
ad) opcie, futures, swapy a iné deriváty týkajúce sa oprávnení na emisie, ktoré sa musia vyrovnať v hotovosti alebo sa môžu vyrovnať na základe voľby jednej zo zmluvných strán, a to inak ako z dôvodu platobnej neschopnosti alebo inej udalosti majúcej za následok ukončenie zmluvy,
ak sú spojené s poskytovaním investičných služieb alebo vedľajších služieb pre tieto deriváty
od 21. 5. 2008
obchodovanie na vlastný účet
a) s finančnými nástrojmi peňažného trhu v slovenských korunách a v cudzej mene vrátane zmenárenskej činnosti,
b) s finančnými nástrojmi kapitálového trhu v slovenských korunách a v cudzej mene ,
c) s mincami z drahých kovov, pamätnými bankovkami a pamätnými mincami, hárkami bankoviek a súbormi obehových mincí,
od 21. 5. 2008
správu pohľadávok klienta na jeho účet vrátane súvisiaceho poradenstva,
od 21. 5. 2008
finančný lízing
od 21. 5. 2008
poskytovanie záruk, otváranie a potvrdzovanie akreditívov
od 21. 5. 2008
poskytovanie poradenských služieb v oblasti podnikania
od 21. 5. 2008
vydávanie cenných papierov, účasť na vydávaní cenných papierov a poskytovanie súvisiacich služieb
od 21. 5. 2008
finančné sprostredkovanie
od 21. 5. 2008
uloženie vecí
od 21. 5. 2008
prenájom bezpečnostných schránok
od 21. 5. 2008
poskytovanie bankových informácií
od 21. 5. 2008
osobitné hypotekárne obchody podľa ustanovenia § 67 ods.1 zákona o bankách
od 21. 5. 2008
funkciu depozitára
od 21. 5. 2008
spracúvanie bankoviek, mincí, pamätných bankoviek a pamätných mincí
od 11. 8. 2012
poskytovanie platobných služieb a zúčtovanie
od 11. 8. 2012
vydávanie a správa elektronických peňazí
od 11. 8. 2012
finančné sprostredkovanie v zmysle zákona č. 186/2009 Z.z. o finančnom sprostredkovaní a finančnom poradenstve a o zmene a doplnení niektorých zákonov
od 20. 5. 2015 do 16. 3. 2016
poskytovanie investičných služieb, investičných činností a vedľajších služieb a investovanie do cenných papierov na vlastný účet v rozsahu:
-prijatie a postúpenie pokynu klienta týkajúceho sa jedného alebo viacerých finančných nástrojov vo vzťahu k finančným nástrojom:
a)prevoditeľné cenné papiere,
b)nástroje peňažného trhu,
c)podielové listy alebo cenné papiere vydané zahraničnými subjektmi kolektívneho investovania,
d)opcie, futures, swapy, forwardy a iné deriváty týkajúce sa cenných papierov, mien, úrokových mier alebo výnosov, alebo iných derivátových nástrojov, finančných indexov alebo finančných mier, ktoré môžu byť vyrovnané doručením alebo v hotovosti,
e) opcie, futures, swapy, forwardy a iné deriváty týkajúce sa komodít, ktoré sa musia vyrovnať v hotovosti alebo sa môžu vyrovnať v hotovosti na základe voľby jednej zo zmluvných strán; to neplatí, ak k takému vyrovnaniu dochádza z dôvodu platobnej neschopnosti alebo inej udalosti, ktorá má za následok ukončenie zmluvy,
f)opcie, futures, swapy a iné deriváty týkajúce sa komodít, ktoré sa môžu vyrovnať v hotovosti, ak sa obchodujú na regulovanom trhu alebo na mnohostrannom obchodnom systéme,
g)opcie, futures, swapy, forwardy a iné deriváty neuvedené v písmene f), týkajúce sa komodít, ktoré neslúžia na podnikateľské účely, majú charakter iných derivátových finančných nástrojov a sú zúčtovávané alebo vyrovnávané prostredníctvom systémov zúčtovania a vyrovnania alebo podliehajú obvyklým výzvam na doplnenie aktív,
h) opcie, futures, swapy a iné deriváty týkajúce sa oprávnení na emisie, ktoré sa musia vyrovnať v hotovosti alebo sa môžu vyrovnať na základe voľby jednej zozmluvných strán, a to inak ako z dôvodu platobnej nechopnosti alebo inej udalosti majúcej za následok ukončenie zmluvy,
- vykonanie pokynu klienta na jeho účet vo vzťahu k finančným nástrojom:
a)prevoditeľné cenné papiere,
b)nástroje peňažného trhu,
c)podielové listy alebo cenné papiere vydané zahraničnými subjektami kolektívneho investovania,
d) opcie, futures, swapy, forwardy a iné deriváty týkajúce sa cenných papierov, mien, úrokových mier alebo výnosov, alebo iných derivátových nástrojov, finančných indexov alebo finančných mier, ktoré môžu byť vyrovnané doručením alebo v hotovosti,
e) opcie, futures, swapy, forwardy a iné deriváty týkajúce sa komodít, ktoré sa musia vyrovnať v hotovosti alebo sa môžu vyrovnať v hotovosti na základe voľby jednej zo zmluvných strán; to neplatí, ak k takému vyrovnaniu dochádza z dôvodu platobnej neschopnosti alebo inej udalosti, ktorá má za následok ukončenie zmluvy,
f)opcie, futures, swapy a iné deriváty týkajúce sa komodít, ktoré sa môžu vyrovnať v hotovosti, ak sa obchodujú na regulovanom trhu alebo na mnohostrannom obchodnom systéme,
g)opcie, futures, swapy, forwardy a iné deriváty neuvedené v písmene f), týkajúce sa komodít, ktoré neslúžia na podnikateľské účely, majú charakter iných derivátových finančných nástrojov a sú zúčtovávané alebo vyrovnávané prostredníctvom systémov zúčtovania a vyrovnania alebo podliehajú obvyklým výzvam na doplnenie aktív,
h) opcie, futures, swapy a iné deriváty týkajúce sa oprávnení na emisie, ktoré sa musia vyrovnať v hotovosti alebo sa môžu vyrovnať na základe voľby jednej zozmluvných strán, a to inak ako z dôvodu platobnej nechopnosti alebo inej udalosti majúcej za následok ukončenie zmluvy,
-obchodovanie na vlastný účet vo vzťahu k finančným nástrojom:
a)prevoditeľné cenné papiere,
b)nástroje peňažného trhu,
c)podielové listy alebo cenné papiere vydané zahraničnými subjektami kolektívneho investovania,
d) opcie, futures, swapy, forwardy a iné deriváty týkajúce sa cenných papierov, mien, úrokových mier alebo výnosov, alebo iných derivátových nástrojov, finančných indexov alebo finančných mier, ktoré môžu byť vyrovnané doručením alebo v hotovosti,
e) - h) ako vyššieuvedené
-riadenie portofólia vo vzťahu k finančným nástrojom:
a)prevoditeľné cenné papiere,
b)nástroje peňažného trhu,
c)podielové listy alebo cenné papiere vydané zahraničnými subjektmi kolektívneho investovania,
d) opcie, futures, swapy, forwardy a iné deriváty týkajúce sa cenných papierov, mien, úrokových mier alebo výnosov, alebo iných derivátových nástrojov, finančných indexov alebo finančných mier, ktoré môžu byť vyrovnané doručením alebo v hotovosti,
e) - h) ako vyššieuvedené
-investičné poradenstvo vo vzťahu k finančným nástrojom:
a)prevoditeľné cenné papiere,
b)nástroje peňažného trhu,
c)podielové listy alebo cenné papiere vydané zahraničnými subjektmi kolektívneho investovania,
d) opcie, futures, swapy, forwardy a iné deriváty týkajúce sa cenných papierov, mien, úrokových mier alebo výnosov, alebo iných derivátových nástrojov, finančných indexov alebo finančných mier, ktoré môžu byť vyrovnané doručením alebo v hotovosti,
e) - h) ako vyššieuvedené
-upisovanie a umiestňovanie finančných nástrojov na základe pevného záväzku vo vzťahu k finančným nástrojom:
a)prevoditeľné cenné papiere,
b)nástroje peňažného trhu,
c)podielové listy alebo cenné papiere vydané zahraničnými subjektmi kolektívneho investovania,
e) - h) ako vyššieuvedené
-umiestňovanie finančných nástrojov bez pevného záväzku vo vzťahu k finančným nástrojom:
a)prevoditeľné cenné papiere,
b)nástroje peňažného trhu,
c)podielové listy alebo cenné papiere vydané zahraničnými subjektmi kolektívneho investovania,
e) - h) ako vyššieuvedené
-úschova a správa finančných nástrojov na účet klienta, vrátane držiteľskej správy a súvisiacich služieb, najmä správy peňažných prostriedkov a finančných zábezpek vo vzťahu k finančným nástrojom:
a)prevoditeľné cenné papiere,
b)nástroje peňažného trhu,
c)podielové listy alebo cenné papiere vydané zahraničnými subjektmi kolektívneho investovania,
-poskytovanie úverov a pôžičiek investorovi na umožnenie vykonania obchodu s jedným alebo viacerými finančnými nástrojmi, ak je poskytovateľ úveru alebo pôžičky zapojený do tohto obchodu,
-poskytovanie poradenstva v oblasti štruktúry kapitálu a stratégie podnikania a poskytovanie poradenstva a služieb týkajúcich sa zlúčenia, splynutia, premeny alebo rozdelenia spoločnosti alebo kúpy podniku,
-vykonávanie obchodov s devízovými hodnotami, ak sú tie spojené s poskytovaním investičných služieb,
-vykonávanie investičného prieskumu a finančnej analýzy alebo inej formy všeobecného odporúčania týkajúceho sa obchodov s finančnými nástrojmi,
-služby spojené s upisovaním finančných nástrojov,
-prijatie a postúpenie pokynu klienta týkajúceho sa jedného alebo viacerých finančných nástrojov, vykonanie pokynu klienta na jeho účet, obchodovanie na vlastný účet, riadenie portfólia, investičné poradenstvo a upisovanie a umiestňovanie finančných nástrojov na základe pevného záväzku týkajúce sa podkladových nástrojov derivátov:
aa)opcie, futures, swapy, forwardy a iné deriváty týkajúce sa komodít, ktoré sa musia vyrovnať v hotovosti alebo sa môžu vyrovnať v hotovosti na základe voľby jednej zo zmluvných strán, to neplatí, ak k takému vyrovnaniu dochádza z dôvodu platobnej neschopnosti alebo inej udalosti, ktorá má za následok ukončenie zmluvy,
ab)opcie, futures, swapy a iné deriváty týkajúce sa komodít, ktoré sa môžu vyrovnať v hotovosti, ak sa obchodujú na regulovanom trhu alebo na mnohostrannom obchodnom systéme,
ac) opcie, futures, swapy, forwardy a iné deriváty neuvedené v písmene ab), týkajúce sa komodít, ktoré neslúžia na podnikateľské účely, majú charakter iných derivátových finančných nástrojov a sú zúčtované alebo vyrovnávané prostredníctvom systémov zúčtovania a vyrovnania alebo podliehajú obvyklým výzvam na doplnenie aktív,
ad) opcie, futures, swapy a iné deriváty týkajúce sa oprávnení na emisie, ktoré sa musia vyrovnať v hotovosti alebo sa môžu vyrovnať na základe voľby jednej zo zmluvných strán, a to inak ako z dôvodu platobnej neschopnosti alebo inej udalosti majúcej za následok ukončenie zmluvy,
ak sú spojené s poskytovaním investičných služieb alebo vedľajších služieb pre tieto deriváty
od 21. 5. 2008 do 10. 8. 2012
vydávanie a správu platobných prostriedkov
od 21. 5. 2008 do 10. 8. 2012
tuzemské prevody peňažných prostriedkov a cezhraničné prevody peňažných prostriedkov (platobný styk a zúčtovanie)
od 21. 5. 2008 do 19. 5. 2015
poskytovanie investičných služieb, investičných činností a vedľajších služieb a investovanie do cenných papierov na vlastný účet v rozsahu:
-prijatie a postúpenie pokynu klienta týkajúceho sa jedného alebo viacerých finančných nástrojov vo vzťahu k finančným nástrojom:
a)prevoditeľné cenné papiere,
b)nástroje peňažného trhu,
c)podielové listy alebo cenné papiere vydané zahraničnými subjektmi kolektívneho investovania,
d)opcie, futures, swapy, forwardy a iné deriváty týkajúce sa cenných papierov, mien, úrokových mier alebo výnosov, alebo iných derivátových nástrojov, finančných indexov alebo finančných mier, ktoré môžu byť vyrovnané doručením alebo v hotovosti,
- vykonanie pokynu klienta na jeho účet vo vzťahu k finančným nástrojom:
a)prevoditeľné cenné papiere,
b)nástroje peňažného trhu,
c)podielové listy alebo cenné papiere vydané zahraničnými subjektami kolektívneho investovania,
d) opcie, futures, swapy, forwardy a iné deriváty týkajúce sa cenných papierov, mien, úrokových mier alebo výnosov, alebo iných derivátových nástrojov, finančných indexov alebo finančných mier, ktoré môžu byť vyrovnané doručením alebo v hotovosti,
-obchodovanie na vlastný účet vo vzťahu k finančným nástrojom:
a)prevoditeľné cenné papiere,
b)nástroje peňažného trhu,
c)podielové listy alebo cenné papiere vydané zahraničnými subjektami kolektívneho investovania,
d) opcie, futures, swapy, forwardy a iné deriváty týkajúce sa cenných papierov, mien, úrokových mier alebo výnosov, alebo iných derivátových nástrojov, finančných indexov alebo finančných mier, ktoré môžu byť vyrovnané doručením alebo v hotovosti,
-riadenie portofólia vo vzťahu k finančným nástrojom:
a)prevoditeľné cenné papiere,
b)nástroje peňažného trhu,
c)podielové listy alebo cenné papiere vydané zahraničnými subjektmi kolektívneho investovania,
d) opcie, futures, swapy, forwardy a iné deriváty týkajúce sa cenných papierov, mien, úrokových mier alebo výnosov, alebo iných derivátových nástrojov, finančných indexov alebo finančných mier, ktoré môžu byť vyrovnané doručením alebo v hotovosti,
-investičné poradenstvo vo vzťahu k finančným nástrojom:
a)prevoditeľné cenné papiere,
b)nástroje peňažného trhu,
c)podielové listy alebo cenné papiere vydané zahraničnými subjektmi kolektívneho investovania,
d) opcie, futures, swapy, forwardy a iné deriváty týkajúce sa cenných papierov, mien, úrokových mier alebo výnosov, alebo iných derivátových nástrojov, finančných indexov alebo finančných mier, ktoré môžu byť vyrovnané doručením alebo v hotovosti,
-upisovanie a umiestňovanie finančných nástrojov na základe pevného záväzku vo vzťahu k finančným nástrojom:
a)prevoditeľné cenné papiere,
b)nástroje peňažného trhu,
c)podielové listy alebo cenné papiere vydané zahraničnými subjektmi kolektívneho investovania,
-umiestňovanie finančných nástrojov bez pevného záväzku vo vzťahu k finančným nástrojom:
a)prevoditeľné cenné papiere,
b)nástroje peňažného trhu,
c)podielové listy alebo cenné papiere vydané zahraničnými subjektmi kolektívneho investovania,
-úschova a správa finančných nástrojov na účet klienta, vrátane držiteľskej správy a súvisiacich služieb, najmä správy peňažných prostriedkov a finančných zábezpek vo vzťahu k finančným nástrojom:
a)prevoditeľné cenné papiere,
b)nástroje peňažného trhu,
c)podielové listy alebo cenné papiere vydané zahraničnými subjektmi kolektívneho investovania,
-poskytovanie úverov a pôžičiek investorovi na umožnenie vykonania obchodu s jedným alebo viacerými finančnými nástrojmi, ak je poskytovateľ úveru alebo pôžičky zapojený do tohto obchodu,
-poskytovanie poradenstva v oblasti štruktúry kapitálu a stratégie podnikania a poskytovanie poradenstva a služieb týkajúcich sa zlúčenia, splynutia, premeny alebo rozdelenia spoločnosti alebo kúpy podniku,
-vykonávanie obchodov s devízovými hodnotami, ak sú tie spojené s poskytovaním investičných služieb,
-vykonávanie investičného prieskumu a finančnej analýzy alebo inej formy všeobecného odporúčania týkajúceho sa obchodov s finančnými nástrojmi,
-služby spojené s upisovaním finančných nástrojov,
-prijatie a postúpenie pokynu klienta týkajúceho sa jedného alebo viacerých finančných nástrojov, vykonanie pokynu klienta na jeho účet, obchodovanie na vlastný účet, riadenie portfólia, investičné poradenstvo a upisovanie a umiestňovanie finančných nástrojov na základe pevného záväzku týkajúce sa podkladových nástrojov derivátov:
aa)opcie, futures, swapy, forwardy a iné deriváty týkajúce sa komodít, ktoré sa musia vyrovnať v hotovosti alebo sa môžu vyrovnať v hotovosti na základe voľby jednej zo zmluvných strán, to neplatí, ak k takému vyrovnaniu dochádza z dôvodu platobnej neschopnosti alebo inej udalosti, ktorá má za následok ukončenie zmluvy,
ab)opcie, futures, swapy a iné deriváty týkajúce sa komodít, ktoré sa môžu vyrovnať v hotovosti, ak sa obchodujú na regulovanom trhu alebo na mnohostrannom obchodnom systéme,
ac) opcie, futures, swapy, forwardy a iné deriváty neuvedené v písmene ab), týkajúce sa komodít, ktoré neslúžia na podnikateľské účely, majú charakter iných derivátových finančných nástrojov a sú zúčtované alebo vyrovnávané prostredníctvom systémov zúčtovania a vyrovnania alebo podliehajú obvyklým výzvam na doplnenie aktív,
ad) opcie, futures, swapy a iné deriváty týkajúce sa oprávnení na emisie, ktoré sa musia vyrovnať v hotovosti alebo sa môžu vyrovnať na základe voľby jednej zo zmluvných strán, a to inak ako z dôvodu platobnej neschopnosti alebo inej udalosti majúcej za následok ukončenie zmluvy,
ak sú spojené s poskytovaním investičných služieb alebo vedľajších služieb pre tieto deriváty
od 1. 1. 2008 do 20. 5. 2008
prijímanie vkladov
od 1. 1. 2008 do 20. 5. 2008
poskytovanie úverov
od 1. 1. 2008 do 20. 5. 2008
tuzemské prevody peňažných prostriedkov a cezhraničné prevody peňažných prostriedkov (platobný styk a zúčtovanie)
od 1. 1. 2008 do 9. 1. 2008
poskytovanie investičných služieb, investičných činností a vedľajších služieb podľa zákona č. 566/2001 Z. z. o cenných papieroch a investičných službách a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov a investovanie do cenných papierov na vlastný účet v rozsahu:
1. prijatie a postúpenie pokynu klienta týkajúceho sa jedného aleboviacerých finančných nástrojov vo vzťahu k finančným nástrojom:
a) prevoditeľné cenné papiere,
b) nástroje peňažného trhu,
c) podielové listy alebo cenné papiere vydané zahraničnými subjektami kolektývneho investovania,
d) opcie, futures, swapy, dohody o budúcich úrokových mierach a iné deriváty týkajúce sa cenných papierov, mien, úrokových mier alebo výnosov alebo iných derivátových nástrojov, finančnýchindexov alebo finančných mier, ktoré môžu byť vyrovnané doručením alebo v hotovosti,
2. vykonanie pokynu klienta na jeho účet vo vzťahu k finančný nástrojom:
a) prevoditeľné cenné papiere,
b) nástroje peňažného trhu,
c) podielové listy alebo cenné papiere vydané zahraničnýmisubjektami kolektívneho investovania,
d) opcie, futures, swapy, dohody o budúcich úrokových mierach a iné deriváty týkajúce sa cenných papierov, mien, úrokových mieralebo výnosov iných derivátových nástrojov, finančnýchindexov alebo finančných mier, ktoré môžu byť vyrovnanédoručením alebo v hotovosti,
3. obchodovanie na vlastný účet vo vzťahu k finančným nástrojom:
a) prevoditeľné cenné papiere,
b) nástroje peňažného trhu,
c) podielové listy alebocenné papiere vydané zahraničnými subjektmi kolektívneho investovania,
d) opcie, futures, swapy, dohody o budúcich úrokových mierach a iné deriváty týkajúce sa cenných papierov, mien, úrokových mier alebo výnosov alebo iných derivátových nástrojov, finančných indexov alebo finančných mier, ktoré môžu byť vyrovnané doručením alebo v hotovosti,
4. riadenie portfólia vo vzťahu k finančným nástrojom:
a) prevoditeľné cenné papiere,
b) nástroje peňažného trhu,
c) podielové listy alebocenné papiere vydané zahraničnými subjektmi kolektívneho investovania,
d) opcie, futures, swapy, dohody o budúcich úrokových mierach a iné deriváty týkajúce sa cenných papierov, mien, úrokových mier alebo výnosov alebo iných derivátových nástrojov, finančných indexov alebo finančných mier, ktoré môžu byť vyrovnané doručením alebo v hotovosti,
5. investičné poradenstvo vo vzťahu k finančným nástrojom:
a) prevoditeľné cenné papiere,
b) nástroje peňažného trhu,
c) podielové listy alebocenné papiere vydané zahraničnými subjektmi kolektívneho investovania,
d) opcie, futures, swapy, dohody o budúcich úrokových mierach a iné deriváty týkajúce sa cenných papierov, mien, úrokových mier alebo výnosov alebo iných derivátových nástrojov, finančných indexov alebo finančných mier, ktoré môžu byť vyrovnané doručením alebo v hotovosti,
6. upisovanie a umiestňovanie finančných nástrojov na základe pevného zaväzku vo vzťahu k finančným nástrojom:
a) prevoditeľné cenné papiere,
b) nástroje peňažného trhu,
c) podielové listy alebocenné papiere vydané zahraničnými subjektmi kolektívneho investovania,
d) opcie, futures, swapy, dohody o budúcich úrokových mierach a iné deriváty týkajúce sa cenných papierov, mien, úrokových mier alebo výnosov alebo iných derivátových nástrojov, finančných indexov alebo finančných mier, ktoré môžu byť vyrovnané doručením alebo v hotovosti,
7. umiestňovanie finančných nástrojov bez pevného záväzku vo vzťahu k finančným nástrojom:
a) prevoditeľné cenné papiere,
b) nástroje peňažného trhu,
c) podielové listy alebocenné papiere vydané zahraničnými subjektmi kolektívneho investovania,
8. úschova a správa finančných nástrojov na účet klienta, okrem držiteľskej správy, a súvisiacich služieb, najmä správy peňažných prostriedkov a finančných zábezpek vo vzťahu k finančným nástrojom:
a) prevoditeľné cenné papiere,
b) nástroje peňažného trhu,
c) podielové listy alebocenné papiere vydané zahraničnými subjektmi kolektívneho investovania,
9. poskytovanie úverov a
od 1. 1. 2008 do 20. 5. 2008
obchodovanie na vlastný účet
1. s finančnými nástrojmi peňažného trhu v slovenských korunách a v cudzej mene vrátane zmenárenskej činnosti,
2. s finančnými nástrojmi kapitálového trhu v slovenských korunách a v cudzej mene,
3. s mincami z drahých kovov, pamätnými bankovkami a pamätnými mincami, hárkami bankoviek a súbormi obehových mincí
od 1. 1. 2008 do 20. 5. 2008
správu pohľadávok klienta na jeho účet vrátane súvisiaceho poradenstva
od 1. 1. 2008 do 20. 5. 2008
finančný lízing
od 1. 1. 2008 do 9. 1. 2008
poskytovanie záruk, otvorenie a potvrdzovanie akreditívov
od 1. 1. 2008 do 20. 5. 2008
vydávanie a správu platobných prostriedkov
od 1. 1. 2008 do 20. 5. 2008
poskytovanie poradenských služieb v oblasti podnikania
od 1. 1. 2008 do 9. 1. 2008
vydávanie cenných papierov, účasť na vydávanie cenných papierov a poskytovanie súvisiacich služieb
od 1. 1. 2008 do 20. 5. 2008
finančné sprostredkovanie
od 1. 1. 2008 do 9. 1. 2008
uloženie veci
od 1. 1. 2008 do 20. 5. 2008
prenájom bezpečnostných schránok
od 1. 1. 2008 do 20. 5. 2008
poskytovanie bankových informácií
od 1. 1. 2008 do 20. 5. 2008
hypotekárne obchody podľa ustanovenia § 67 ods. 1 zákona o bankách
od 1. 1. 2008 do 20. 5. 2008
funkciu depozitára podľa osobitného predpisu
od 1. 1. 2008 do 9. 1. 2008
spracúvanie bankoviek, mincí, pamätných bankoviek a pamätných mincí
od 10. 1. 2008 do 20. 5. 2008
poskytovanie investičných služieb, investičných činností a vedľajších služieb podľa zákona č. 566/2001 Z. z. o cenných papieroch a investičných službách a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov a investovanie do cenných papierov na vlastný účet v rozsahu:
1. prijatie a postúpenie pokynu klienta týkajúceho sa jedného alebo viacerých finančných nástrojov vo vzťahu k finančným nástrojom:
a) prevoditeľné cenné papiere,
b) nástroje peňažného trhu,
c) podielové listy alebo cenné papiere vydané zahraničnými subjektami kolektívneho investovania,
d) opcie, futures, swapy, dohody o budúcich úrokových mierach a iné deriváty týkajúce sa cenných papierov, mien, úrokových mier alebo výnosov alebo iných derivátových nástrojov, finančných indexov alebo finančných mier, ktoré môžu byť vyrovnané doručením alebo v hotovosti,
2. vykonanie pokynu klienta na jeho účet vo vzťahu k finančným nástrojom:
a) prevoditeľné cenné papiere,
b) nástroje peňažného trhu,
c) podielové listy alebo cenné papiere vydané zahraničnými subjektami kolektívneho investovania,
d) opcie, futures, swapy, dohody o budúcich úrokových mierach a iné deriváty týkajúce sa cenných papierov, mien, úrokových mier alebo výnosov iných derivátových nástrojov, finančných indexov alebo finančných mier, ktoré môžu byť vyrovnané doručením alebo v hotovosti,
3. obchodovanie na vlastný účet vo vzťahu k finančným nástrojom:
a) prevoditeľné cenné papiere,
b) nástroje peňažného trhu,
c) podielové listy alebo cenné papiere vydané zahraničnými subjektami kolektívneho investovania,
d) opcie, futures, swapy, dohody o budúcich úrokových mierach a iné deriváty týkajúce sa cenných papierov, mien, úrokových mier alebo výnosov alebo iných derivátových nástrojov, finančných indexov alebo finančných mier, ktoré môžu byť vyrovnané doručením alebo v hotovosti,
4. riadenie portfólia vo vzťahu k finančným nástrojom:
a) prevoditeľné cenné papiere,
b) nástroje peňažného trhu,
c) podielové listy alebo cenné papiere vydané zahraničnými subjektami kolektívneho investovania,
d) opcie, futures, swapy, dohody o budúcich úrokových mierach a iné deriváty týkajúce sa cenných papierov, mien, úrokových mier alebo výnosov alebo iných derivátových nástrojov, finančných indexov alebo finančných mier, ktoré môžu byť vyrovnané doručením alebo v hotovosti,
5. investičné poradenstvo vo vzťahu k finančným nástrojom:
a) prevoditeľné cenné papiere,
b) nástroje peňažného trhu,
c) podielové listy alebo cenné papiere vydané zahraničnými subjektami kolektívneho investovania,
d) opcie, futures, swapy, dohody o budúcich úrokových mierach a iné deriváty týkajúce sa cenných papierov, mien, úrokových mier alebo výnosov alebo iných derivátových nástrojov, finančných indexov alebo finančných mier, ktoré môžu byť vyrovnané doručením alebo v hotovosti,
6. upisovanie a umiestňovanie finančných nástrojov na základe pevného záväzku vo vzťahu k finančným nástrojom:
a) prevoditeľné cenné papiere,
b) nástroje peňažného trhu,
c) podielové listy alebo cenné papiere vydané zahraničnými subjektami kolektívneho investovania,
7. umiestňovanie finančných nástrojov bez pevného záväzku vo vzťahu k finančným nástrojom:
a) prevoditeľné cenné papiere,
b) nástroje peňažného trhu,
c) podielové listy alebo cenné papiere vydané zahraničnými subjektami kolektívneho investovania,
8. úschova a správa finančných nástrojov na účet klienta, okrem držiteľskej správy, a súvisiacich služieb, najmä správy peňažných prostriedkov a finančných zábezpek vo vzťahu k finančným nástrojom:
a) prevoditeľné cenné papiere,
b) nástroje peňažného trhu,
c) podielové listy alebo cenné papiere vydané zahraničnými subjektami kolektívneho investovania,
9. poskytovanie úverov a pôžičiek investorovi na umožnenie vykonania obchodu s jedným
alebo viacerými finančnými nástrojmi, ak je poskytovateľ úveru alebo pôžičky zapojený
do tohto obchodu vo vzťahu k finančným nástrojom:
a) prevoditeľné cenné papiere,
b) nástroje peňažného trhu,
c) podielové listy alebo cenné papiere vydané zahraničnými subjektami
kolektívneho investovania,
d) opcie, futures, swapy, dohody o budúcich úrokových mierach a iné
deriváty týkajúce sa cenných papierov, mien, úrokových mier alebo výnosov
alebo iných derivátových nástrojov, finančných indexov alebo finančných mier,
ktoré môžu byť vyrovnané doručením alebo v hotovosti,
10. poskytovanie poradenstva v oblasti štruktúry kapitálu a stratégie podnikania a poskytovanie poradenstva a služieb týkajúcich sa zlúčenia, splynutia, premeny alebo
rozdelenia spoločnosti alebo kúpy podniku,
11. vykonávanie obchodov s devízovými hodnotami, ak sú tie spojené s poskytovaním investičných služieb,
12. vykonávanie investičného prieskumu a finančnej analýzy alebo inej formy
všeobecného odporúčania týkajúce sa obchodov s týmito finančnými nástrojmi:
a) prevoditeľné cenné papiere,
b) nástroje peňažného trhu,
c) podielové listy alebo cenné papiere vydané zahraničnými subjektami
kolektívneho investovania,
d) opcie, futures, swapy, dohody o budúcich úrokových mierach a iné deriváty
týkajúce sa cenných papierov, mien, úrokových mier alebo výnosov alebo iných derivátových nástrojov, finančných indexov alebo finančných mier, ktoré môžu byť vyrovnané doručením alebo v hotovosti,
13. služby, spojené s upisovaním týchto finančných nástrojov:
a) prevoditeľné cenné papiere,
b) nástroje peňažného trhu,
c) podielové listy alebo cenné papiere vydané zahraničnými subjektami kolektívneho
investovania,
14. prijatie a postúpenie pokynu klienta týkajúceho sa jedného alebo viacerých finančných
nástrojov, vykonanie pokynu klienta na jeho účet, obchodovanie na vlastný účet, riadenie portfólia, investičné poradenstvo a upisovanie a umiestňovanie finančných nástrojov
na základe pevného záväzku týkajúce sa podkladových nástrojov derivátov:
aa) opcie, futures, swapy, dohody o budúcich úrokových mierach a iné deriváty týkajúce sa komodít, ktoré sa musia vyrovnať v hotovosti alebo sa môžu vyrovnať v hotovosti na základe voľby jednej zo zmluvných strán, to neplatí, ak k takému vyrovnaniu dochádza z dôvodu platobnej neschopnosti alebo inej udalosti, ktorá má za následok ukončenie zmluvy,
ab) opcie, futures, swapy a iné deriváty týkajúce sa komodít, ktoré sa môžu vyrovnať v hotovosti, ak sa obchodujú na regulovanom trhu alebo na mnohostranom obchodnom systéme,
ac) opcie, futures, swapy, forwardy a iné deriváty neuvedené v písmene ab), týkajúce sa
komodít, ktoré neslúžia na podnikateľské účely, majú charakter iných derivátových finančných nástrojov a sú zúčtované alebo vyrovnávané prostredníctvom systémov zúčtovania a vyrovnania alebo podliehajú obvyklým výzvam na doplnenie aktív,
ad) opcie, futures, swapy a iné deriváty, týkajúce sa oprávnení na emisie, ktoré sa musia vyrovnať v hotovosti alebo sa môžu vyrovnať na základe voľby jednej zo zmluvných strán, a to inak ako z dôvodu platobnej neschopnosti alebo inej udalosti majúcej za následok ukončenie zmluvy, ak sú spojené s poskytovaním investičných služieb alebo vedľajších služieb pre tieto deriváty
od 10. 1. 2008 do 20. 5. 2008
poskytovanie záruk, otvárenie a potvrdzovanie akreditívov
od 10. 1. 2008 do 20. 5. 2008
vydávanie cenných papierov, účasť na vydávaní cenných papierov a poskytovanie súvisiacich služieb
od 10. 1. 2008 do 20. 5. 2008
uloženie vecí
od 10. 1. 2008 do 20. 5. 2008
spracúvanie bankoviek, mincí, pamätných bankoviek a pamätných mincí.
od 21. 2. 2014
Mgr.
Peter Leška
Bratislava, Mečíkova 42, PSČ 841 07
Vznik funkcie: 30. 9. 2013
od 24. 6. 2022
Ing.
Matej Bošňák
Ivanka pri Dunaji, Kmeťova 13, PSČ 900 28
Vznik funkcie: 13. 4. 2022
od 12. 2. 2013 do 10. 9. 2014
Danny De Raymaeker
Leuven, Brabanconnestraat 84, PSČ B-3000
Vznik funkcie: 30. 1. 2013
od 1. 1. 2008 do 20. 5. 2008
Ing.
Beáta Dorociaková
Bratislava, Ševčenkova 6, PSČ 851 01
Vznik funkcie: 1. 1. 2008
od 21. 5. 2008 do 20. 5. 2008
Ing.
Beáta Dorociaková
Bratislava, Ševčenkova 6, PSČ 851 01
Vznik funkcie: 1. 1. 2008 Skončenie funkcie: 9. 4. 2008
od 16. 11. 2010 do 15. 12. 2015
Ing.
Henrieta Dunčková
Trenčín, Pod Sokolice 516/10, PSČ 911 01
Vznik funkcie: 29. 10. 2010
od 16. 12. 2015 do 15. 12. 2015
Ing.
Henrieta Dunčková
Trenčín, Pod Sokolice 516/10, PSČ 911 01
Vznik funkcie: 29. 10. 2010 Skončenie funkcie: 29. 10. 2015
od 1. 1. 2008 do 11. 2. 2013
Soňa Ferenčíková
900 28, Záleská 15/B
Vznik funkcie: 1. 1. 2008
od 12. 2. 2013 do 11. 2. 2013
Soňa Ferenčíková
900 28, Záleská 15/B
Vznik funkcie: 1. 1. 2008 Skončenie funkcie: 1. 1. 2013
od 12. 2. 2013 do 31. 7. 2015
Jan Gysels
Zoersel, De Hulsten 50, PSČ 2980
Vznik funkcie: 30. 1. 2013
od 1. 8. 2015 do 31. 7. 2015
Jan Gysels
Zoersel, De Hulsten 50, PSČ 2980
Vznik funkcie: 30. 1. 2013 Skončenie funkcie: 22. 4. 2015
od 21. 5. 2008 do 27. 8. 2008
Ing.
Eva Jančíková
Chorvátsky Grob, Lúčna 23, PSČ 900 25
Vznik funkcie: 10. 4. 2008
od 28. 8. 2008 do 27. 8. 2008
Ing.
Eva Jančíková
Chorvátsky Grob, Lúčna 23, PSČ 900 25
Vznik funkcie: 10. 4. 2008 Skončenie funkcie: 15. 7. 2008
od 21. 5. 2008 do 20. 2. 2014
Ing.
Mária Kučerová
Bratislava, Súbežná 7, PSČ 811 04
Vznik funkcie: 10. 4. 2008
od 21. 2. 2014 do 20. 2. 2014
Ing.
Mária Kučerová
Bratislava, Súbežná 7, PSČ 811 04
Vznik funkcie: 10. 4. 2008 Skončenie funkcie: 10. 4. 2013
od 1. 1. 2008 do 20. 5. 2008
JUDr.
Marek Špak
Košice, Komenského 57, PSČ 040 01
Vznik funkcie: 1. 1. 2008
od 21. 5. 2008 do 20. 5. 2008
JUDr.
Marek Špak
Košice, Komenského 57, PSČ 040 01
Vznik funkcie: 1. 1. 2008 Skončenie funkcie: 9. 4. 2008
od 16. 10. 2008 do 20. 9. 2010
JUDr.
Marek Špak
Bratislava, Na Križovatkách 37/C, PSČ 821 08
Vznik funkcie: 3. 10. 2008
od 21. 9. 2010 do 20. 9. 2010
JUDr.
Marek Špak
Bratislava, Na Križovatkách 37/C, PSČ 821 08
Vznik funkcie: 3. 10. 2008 Skončenie funkcie: 8. 9. 2010
od 30. 6. 2010 do 13. 1. 2015
Marko Voljč
Ľubľana, Cesta Dolomitskega odrega 86 E, PSČ 101000
Vznik funkcie: 26. 6. 2010
od 14. 1. 2015 do 13. 1. 2015
Marko Voljč
Ľubľana, Cesta Dolomitskega odrega 86 E, PSČ 101000
Vznik funkcie: 26. 6. 2010 Skončenie funkcie: 31. 12. 2014
od 24. 6. 2022 do 23. 6. 2022
Ladislav Mejzlík
Záběhlice, Praha 10, Hyacintová 3222/10, PSČ 106 00
Vznik funkcie: 3. 2. 2017 Skončenie funkcie: 12. 4. 2022
od 14. 3. 2017 do 23. 6. 2022
Ladislav Mejzlík
Záběhlice, Praha 10, Hyacintová 3222/10, PSČ 106 00
Vznik funkcie: 3. 2. 2017
od 23. 12. 2021
Peter Andronov
Brusel, Havenlaan 2, PSČ 1080
Vznik funkcie: 29. 9. 2021
od 11. 9. 2014 do 10. 9. 2014
Danny De Raymaeker
Leuven, Brabanconnestraat 84, PSČ B-3000
Vznik funkcie: 30. 1. 2013 Skončenie funkcie: 7. 4. 2014
od 1. 1. 2008 do 28. 5. 2008
Rita Paula Clémentina Docx
Hove, Geelhandlaan 25, PSČ 2540
Vznik funkcie: 1. 1. 2008
od 29. 5. 2008 do 28. 5. 2008
Rita Paula Clémentina Docx
Hove, Geelhandlaan 25, PSČ 2540
Vznik funkcie: 1. 1. 2008 Skončenie funkcie: 16. 5. 2008
od 29. 10. 2009 do 16. 3. 2010
Riet Docx
Hove, Geelhandlaan 25, PSČ 2540
Vznik funkcie: 1. 10. 2009
od 22. 1. 2011 do 21. 1. 2011
Riet Docx
Knokke, Zeedijk Albertstrand 466/71, PSČ 8300
Vznik funkcie: 1. 10. 2009 Skončenie funkcie: 21. 12. 2010
od 17. 3. 2010 do 21. 1. 2011
Riet Docx
Knokke, Zeedijk Albertstrand 466/71, PSČ 8300
Vznik funkcie: 1. 10. 2009
od 11. 9. 2014 do 14. 8. 2017
Lucien Leon Sylvain Ghislan Gijsens
Ghent, Oudenaardsesteenweg 44, PSČ 9000
Vznik funkcie: 5. 6. 2014
od 15. 8. 2017 do 14. 8. 2017
Lucien Leon Sylvain Ghislan Gijsens
Ghent, Oudenaardsesteenweg 44, PSČ 9000
Vznik funkcie: 5. 6. 2014 Skončenie funkcie: 6. 7. 2017
od 30. 6. 2010 do 29. 6. 2010
John Hollows
Tervuren, Vlaamse Gaaienlaan 11, PSČ 3080
Vznik funkcie: 1. 1. 2008 Skončenie funkcie: 25. 6. 2010
od 10. 1. 2008 do 29. 6. 2010
John Hollows
Tervuren, Vlaamse Gaaienlaan 11, PSČ 3080
Vznik funkcie: 1. 1. 2008
od 1. 1. 2008 do 9. 1. 2008
John Hollows
Tervuren, Vlaames Gaaienlaan 11, PSČ 3080
Vznik funkcie: 1. 1. 2008
od 14. 3. 2017 do 13. 3. 2017
Martin Jarolím
Praha 4, Nad cementárnou 14, PSČ 147 00
Vznik funkcie: 24. 3. 2014 Skončenie funkcie: 31. 8. 2016
od 24. 5. 2014 do 13. 3. 2017
Martin Jarolím
Praha 4, Nad cementárnou 14, PSČ 147 00
Vznik funkcie: 24. 3. 2014
od 21. 2. 2014 do 20. 2. 2014
Guy Libot
Brusel, Naamsestraat 43, PSČ 1000
Vznik funkcie: 22. 12. 2010 Skončenie funkcie: 16. 12. 2013
od 22. 1. 2011 do 20. 2. 2014
Guy Libot
Brusel, Naamsestraat 43, PSČ 1000
Vznik funkcie: 22. 12. 2010
od 16. 8. 2011 do 15. 8. 2011
Dirk Mampaey
Schilde, De Schietboog 99, PSČ 2970
Vznik funkcie: 1. 10. 2009 Skončenie funkcie: 13. 7. 2011
od 29. 10. 2009 do 15. 8. 2011
Dirk Mampaey
Schilde, De Schietboog 99, PSČ 2970
Vznik funkcie: 1. 10. 2009
od 16. 8. 2011 do 14. 1. 2013
Philip Marck
Hever - Schiplaken, Mimosalaan 12, PSČ 3191
Vznik funkcie: 5. 8. 2011
od 15. 1. 2013 do 14. 1. 2013
Philip Marck
Hever - Schiplaken, Mimosalaan 12, PSČ 3191
Vznik funkcie: 5. 8. 2011 Skončenie funkcie: 28. 12. 2012
od 15. 8. 2017 do 22. 12. 2021
Luc Popelier
Mechelen (Heffen), Voosdonk 21, PSČ 2801
Vznik funkcie: 18. 7. 2017
od 23. 12. 2021 do 22. 12. 2021
Luc Popelier
Mechelen (Heffen), Voosdonk 21, PSČ 2801
Vznik funkcie: 18. 7. 2017 Skončenie funkcie: 28. 9. 2021
od 29. 10. 2009 do 28. 10. 2009
Jan Vanhevel
Brasschaat, Max Hermanlei 8, PSČ B-2930
Vznik funkcie: 1. 1. 2008 Skončenie funkcie: 30. 9. 2009
od 1. 1. 2008 do 9. 1. 2008
Ján Vanhevel
Brasschaat, Max Hermanlei 8, PSČ B-2930
Vznik funkcie: 1. 1. 2008
od 10. 1. 2008 do 28. 10. 2009
Jan Vanhevel
Brasschaat, Max Hermanlei 8, PSČ B-2930
Vznik funkcie: 1. 1. 2008