19. 8. 2010
od 19. 8. 2010
prijímanie vkladov od verejnosti
od 19. 8. 2010
poskytovanie úverov
od 19. 8. 2010
finančný prenájom (finančný leasing)
od 19. 8. 2010
platobný styk a zúčtovanie
od 19. 8. 2010
vydávanie a správa platobných prostriedkov, napr. platobných kariet a cestovných šekov
od 19. 8. 2010
poskytovanie záruk
od 12. 8. 2011
obchodnovanie na vlastný účet alebo účet klientov s devízami
od 12. 8. 2011
riadenie portfólia, a to vo vzťahu k týmto finančným nástrojom: a) prevoditeľné cenné papiere, b) podiely v podnikoch kolektívneho investovania
od 21. 9. 2011
úschova a správa finančných nástrojov na účet klientov, vrátane úschovy v schránke a súvisiacich služieb, napr. správa hotovosti alebo záruk, a to vo vzťahu k týmto finančným nástrojom:
a) prevoditeľné cenné papiere,
b) podiely v podnikoch kolektívneho investovania,
c) opcie, futures, swapy, dohody o budúcich úrokových mierach a iné derivátové kontrakty týkajúce sa cenných papierov, mien, úrokových mier alebo výnosov alebo iných derivátových nástrojov, finančných indexov alebo finančných meradiel, ktoré môžu byť vyrovnané fyzicky alebo v hotovosti,
d) opcie, futures, swapy, dohody o budúcich úrokových mierach a iné derivátové kontrakty týkajúce sa komodít, ktoré sa musia vyrovnať v hotovosti, alebo sa môžu vyrovnať v hotovosti na opciu jednej zo strán (inak ako z dôvodu platobnej neschopnosti alebo inej udalosti majúcej za následok ukončenie),
e) opcie, futures, swapy a iné derivátové kontrakty týkajúce sa komodít, ktoré sa musia fyzicky vyrovnať za predpokladu, že sa týkajú regulovaného trhu a/ alebo MTF,
f) opcie, futures, swapy, forwards a iné derivátové kontrakty týkajúce sa komodít, ktoré môžu byť fyzicky vyrovnané nie iným spôsobom, ako je uvedené pod predchádzajúcim písmenom a neslúžia na obchodné účely, ktoré majú iné vlastnosti ako derivátové finančné nástroje vzhľadom na to, či sa medzi iným zúčtujú alebo vyrovnajú prostredníctvom uznávaných zúčtovacích stredísk, alebo podliehajú obvyklým výzvam na úhradu,
g) derivátové nástroje pre presun úverového rizika,
h) finančné diferenčné zmluvy,
i) opcie, futures, swapy, dohody o budúcich úrokových mierach a iné derivátové kontrakty týkajúce sa klimatických premenných, dopravných sadzieb, oprávnení na emisie alebo miery inflácie alebo iné úradné hospodárske štatistiky, ktoré sa musia vyrovnať v hotovosti, alebo sa môžu vyrovnať na opciu jednej zo strán (inak ako z dôvodu platobnej neschopnosti alebo inej udalosti majúcej za následok ukončenie), ako aj iné derivátové kontrakty týkajúce sa aktív, práv, povinností, indexov a opatrení, ktoré nie sú inak uvedené v oddiele C Prílohy I Smernice Európskeho parlamentu a Rady 2004/39/ES so zreteľom medzi iným na to, či sa obchodujú na regulovanom trhu alebo MTF, sú zúčtované a vyrovnávané cez uznávané zúčtovacie strediská, alebo podliehajú obvyklým výzvam na úhradu
od 21. 9. 2011
poskytovanie úverov a pôžičiek investorovi na umožnenie vykonania transakcie s jedným alebo viacerými finančnými nástrojmi, ak je spoločnosť poskytujúca úver alebo pôžičku zapojená do transakcie, a to vo vzťahu k týmto finančným nástrojom:
a) prevoditeľné cenné papiere,
b) podiely v podnikoch kolektívneho investovania
od 9. 8. 2014
vydávanie elektronických peňazí
od 9. 8. 2014
prijímanie a postupovanie pokynov týkajúcich sa jedného alebo viacerých finančných nástrojov, a to vo vzťahu k týmto finančným nástrojom: a) prevoditeľné cenné papiere, b) podiely v podnikoch kolektívneho investovania, c) opcie, futures, swapy, dohody o budúcich úrokových mierach a iné derivátové kontrakty týkajúce sa cenných papierov, mien, úrokových mier alebo výnosov alebo iných derivátových nástrojov, finančných indexov alebo finančných meradiel, ktoré môžu byť vyrovnávané fyzicky alebo v hotovosti, d) opcie, futures, swapy, dohody o budúcich úrokových mierach a iné derivátové kontrakty týkajúce sa komodít, ktoré sa musia vyrovnať v hotovosti, alebo sa môžu vyrovnať v hotovosti na opciu jednej zo strán (inak ako z dôvodu platobnej neschopnosti alebo inej udalosti majúcej za následok ukončenie), e) opcie, futures, swapy a iné derivátové kontrakty týkajúce sa komodít, ktoré sa musia fyzicky vyrovnať za predpokladu, že sa týkajú regulovaného trhu a/alebo MTF, f) opcie, futures, swapy, forwards a iné derivátové kontrakty týkajúce sa komodít, ktoré môžu byť fyzicky vyrovnané nie iným spôsobom, ako je uvedené pod predchádzajúcim písmenom a neslúžia na obchodné účely, ktoré majú iné vlastnosti ako derivátové finančné nástroje vzhľadom na to, či sa medzi iným zúčtujú alebo vyrovnajú prostredníctvom uznávaných zúčtovacích stredísk, alebo podliehajú obvyklým výzvam na úhradu, g) derivátové nástroje pre presun úverového rizika, h) finančné diferenčné zmluvy, i) opcie, futures, swapy, dohody o budúcich úrokových mierach a iné derivátové kontrakty týkajúce sa klimatických premenných, dopravných sadzieb, oprávnení na emisie alebo miery inflácie alebo iné úradné hospodárske štatistiky, ktoré sa musia vyrovnať v hotovosti, alebo sa môžu vyrovnať na opciu jednej zo strán (inak ako z dôvodu platobnej neschopnosti alebo inej udalosti majúcej za následok ukončenie), ako aj iné derivátové kontrakty týkajúce sa aktív, práv, povinností, indexov a opatrení, ktoré nie sú inak uvedené v oddiele C Prílohy I Smernice Európskeho parlamentu a Rady 2004/39/ES so zreteľom medzi iným na to, či sa obchodujú na regulovanom trhu alebo MTF, sú zúčtované a vyrovnávané cez uznávané zúčtovacie strediská, alebo podliehajú obvyklým výzvam na úhradu
od 9. 8. 2014
investičné poradenstvo, a to vo vzťahu k týmto finančným nástrojom: a) prevoditeľné cenné papiere, b) podiely v podnikoch kolektívneho investovania, c) opcie, futures, swapy, dohody o budúcich úrokových mierach a iné derivátové kontrakty týkajúce sa cenných papierov, mien, úrokových mier alebo výnosov alebo iných derivátových nástrojov, finančných indexov alebo finančných meradiel, ktoré môžu byť vyrovnané fyzicky alebo v hotovosti, d) opcie, futures, swapy, dohody o budúcich úrokových mierach a iné derivátové kontrakty týkajúce sa komodít, ktoré sa musia vyrovnať v hotovosti, alebo sa môžu vyrovnať v hotovosti na opciu jednej zo strán (inak ako z dôvodu platobnej neschopnosti alebo inej udalosti majúcej za následok ukončenie), e) opcie, futures, swapy a iné derivátové kontrakty týkajúce sa komodít, ktoré sa musia fyzicky vyrovnať za predpokladu, že sa týkajú regulovaného trhu a/alebo MTF, f) opcie, futures, swapy, forwards a iné derivátové kontrakty týkajúce sa komodít, ktoré môžu byť fyzicky vyrovnané nie iným spôsobom, ako je uvedené pod predchádzajúcim písmenom a neslúžia na obchodné účely, ktoré majú iné vlastnosti ako derivátové finančné nástroje vzhľadom na to, či sa medzi iným zúčtujú alebo vyrovnajú prostredníctvom uznávaných zúčtovacích stredísk, alebo podliehajú obvyklým výzvam na úhradu, g) derivátové nástroje pre presun úverového rizika, h) finančné diferenčné zmluvy, i) opcie, futures, swapy, dohody o budúcich úrokových mierach a iné derivátové kontrakty týkajúce sa klimatických premenných, dopravných sadzieb, oprávnení na emisie alebo miery inflácie alebo iné úradné hospodárske štatistiky, ktoré sa musia vyrovnať v hotovosti, alebo sa môžu vyrovnať na opciu jednej zo strán (inak ako z dôvodu platobnej neschopnosti alebo inej udalosti majúcej za následok ukončenie), ako aj iné derivátové kontrakty týkajúce sa aktív, práv, povinností, indexov a opatrení, ktoré nie sú inak uvedené v oddiele C Prílohy I Smernice Európskeho parlamentu a Rady 2004/39/ES so zreteľom medzi iným na to, či sa obchodujú na regulovanom trhu alebo MTF, sú zúčtované a vyrovnávané cez uznávané zúčtovacie strediská, alebo podliehajú obvyklým výzvam na úhradu
od 9. 8. 2014
investičný prieskum a finančná analýza alebo iné formy všeobecného odporúčania týkajúceho sa transakcií s finančnými nástrojmi, a to vo vzťahu k týmto finančným nástrojom: a) prevoditeľné cenné papiere, b) podiely v podnikoch kolektívneho investovania, c) opcie, futures, swapy, dohody o budúcich úrokových mierach a iné derivátové kontrakty týkajúce sa cenných papierov, mien, úrokových mier alebo výnosov alebo iných derivátových nástrojov, finančných indexov alebo finančných meradiel, ktoré môžu byť vyrovnané fyzicky alebo v hotovosti, d) opcie, futures, swapy, dohody o budúcich úrokových mierach a iné derivátové kontrakty týkajúce sa komodít, ktoré sa musia vyrovnať v hotovosti, alebo sa môžu vyrovnať v hotovosti na opciu jednej zo strán (inak ako z dôvodu platobnej neschopnosti alebo inej udalosti majúcej za následok ukončenie), e) opcie, futures, swapy a iné derivátové kontrakty týkajúce sa komodít, ktoré sa musia fyzicky vyrovnať za predpokladu, že sa týkajú regulovaného trhu a/alebo MTF, f) opcie, futures, swapy, forwards a iné derivátové kontrakty týkajúce sa komodít, ktoré môžu byť fyzicky vyrovnané nie iným spôsobom, ako je uvedené pod predchádzajúcim písmenom a neslúžia na obchodné účely, ktoré majú iné vlastnosti ako derivátové finančné nástroje vzhľadom na to, či sa medzi iným zúčtujú alebo vyrovnajú prostredníctvom uznávaných zúčtovacích stredísk, alebo podliehajú obvyklým výzvam na úhradu, g) derivátové nástroje pre presun úverového rizika, h) finančné diferenčné zmluvy, i) opcie, futures, swapy, dohody o budúcich úrokových mierach a iné derivátové kontrakty týkajúce sa klimatických premenných, dopravných sadzieb, oprávnení na emisie alebo miery inflácie alebo iné úradné hospodárske štatistiky, ktoré sa musia vyrovnať v hotovosti, alebo sa môžu vyrovnať na opciu jednej zo strán (inak ako z dôvodu platobnej neschopnosti alebo inej udalosti majúcej za následok ukončenie), ako aj iné derivátové kontrakty týkajúce sa aktív, práv, povinností, indexov a opatrení, ktoré nie sú inak uvedené v oddiele C Prílohy I Smernice Európskeho parlamentu a Rady 2004/39/ES so zreteľom medzi iným na to, či sa obchodujú na regulovanom trhu alebo MTF, sú zúčtované a vyrovnávané cez uznávané zúčtovacie strediská, alebo podliehajú obvyklým výzvam na úhradu
od 14. 6. 2018
obchodovanie na vlastný účet, a to vo vzťahu k týmto finančným nástrojom:
a) prevoditeľné cenné papiere,
b) podiely v podnikoch kolektívneho investovania,
c) opcie, futures, swapy, dohody o budúcich úrokových mierach a iné derivátové kontrakty týkajúce sa cenných papierov, mien, úrokových mier alebo výnosov alebo iných derivátových nástrojov, finančných indexov alebo finančných meradiel, ktoré môžu byť vyrovnané fyzicky alebo v hotovosti,
d) opcie, futures, swapy, dohody o budúcich úrokových mierach a iné derivátové kontrakty týkajúce sa komodít, ktoré sa musia vyrovnať v hotovosti, alebo sa môžu vyrovnať v hotovosti na opciu jednej zo strán (inak ako z dôvodu platobnej neschopnosti alebo inej udalosti majúcej za následok ukončenie),
e) opcie, futures, swapy a iné derivátové kontrakty týkajúce sa komodít, ktoré sa musia fyzicky vyrovnať za predpokladu, že sa týkajú regulovaného trhu a/alebo MTF
od 11. 9. 2018
devízové služby, ak sú tieto spojené s poskytovaním investičných služieb, a to vo vzťahu k týmto finančným nástrojom: a) prevoditeľné cenné papiere, b) podiely v podnikoch kolektívneho investovania, c) opcie, futurity, swapy, dohody o budúcich úrokových mierach a iné derivátové kontrakty týkajúce sa cenných papierov, mien, úrokových mier alebo výnosov, emisných kvót alebo iných derivátových nástrojov, finančných indexov alebo finančných opatrení, ktoré môžu byť vyrovnané fyzicky alebo v hotovosti, d) opcie, futurity, swapy, forwardy a iné derivátové kontrakty týkajúce sa komodít, ktoré sa musia vyrovnať v hotovosti alebo sa môžu vyrovnať v hotovosti na opciu jednej zo strán inak ako z dôvodu platobnej neschopnosti alebo inej udalosti majúcej za následok ukončenie, e) opcie, futurity, swapy a iné derivátové kontrakty týkajúce sa komodít, ktoré sa môžu fyzicky vyrovnať za predpokladu, že sa obchodujú na regulovanom trhu, v MTF alebo OTF, s výnimkou veľkoobchodných energetických produktov, s ktorými sa obchoduje v OTF, ktoré sa musia vyrovnať fyzicky, f) opcie, futurity, swapy, forwardy a iné derivátové kontrakty týkajúce sa komodít, ktoré môžu byť fyzicky vyrovnané, ktoré nie sú uvedené v bode 6 tohto oddielu a neslúžia na obchodné účely, ktoré majú vlastnosti ako iné derivátové finančné nástroje, g) derivátové nástroje pre presun úverového rizika, h) finančné diferenčné zmluvy, i) opcie, futurity, swapy, dohody o budúcich úrokových mierach a iné derivátové kontrakty týkajúce sa klimatických premenných, dopravných sadzieb, emisných kvót alebo miery inflácie alebo iné úradné hospodárske štatistiky, ktoré sa musia vyrovnať v hotovosti alebo sa môžu vyrovnať na opciu jednej zo strán inak ako z dôvodu platobnej neschopnosti alebo inej udalosti majúcej za následok ukončenie, ako aj iné derivátové kontrakty týkajúce sa aktív, práv, povinností, indexov a opatrení, ktoré nie sú inak uvedené v tomto oddiele so zreteľom okrem iného na to, či sa obchodujú na regulovanom trhu, v OTF alebo MTF
od 19. 9. 2018
Sprostredkovanie na peňažnom trhu
od 23. 3. 2018 do 13. 6. 2018
obchodovanie na vlastný účet, a to vo vzťahu k týmto finančným nástrojom:
a) prevoditeľné cenné papiere,
b) podiely v podnikoch kolektívneho investovania,
c) opcie, futures, swapy, dohody o budúcich úrokových mierach a iné derivátové kontrakty týkajúce sa cenných papierov, mien, úrokových mier alebo výnosov alebo iných derivátových nástrojov, finančných indexov alebo finančných meradiel, ktoré môžu byť vyrované fyzicky alebo v hotovosti,
d) opcie, futures, swapy, dohody o budúcich úrokových mierach a iné derivátové kontrakty týkajúce sa komodít, ktoré sa musia vyrovnať v hotovosti, alebo sa môťu vyrovnať v hotovosti na opciu jednej zo strán (inak ako z dôvodu platobnej neschopnosti alebo inej udalosti majúcej za následok ukončenie),
e)futures, swapy, dohody o budúcich úrokových mierach a iné derivátové kontrakty týkajúce sa komodít, ktoré saktoré sa musia fyzicky vyrovnať za predpokladu, že sa týkajú regulovaného trhu a/alebo MTF
od 12. 8. 2011 do 20. 9. 2011
Úschova a správa finančných nástrojov na účet klientov, vrátane úschovy v schránke a súvisiacich služieb, napr. správa hotovosti alebo záruk, a to vo vzťahu k týmto finančným nástrojom: a) prevoditeľné cenné papiere, b) podiely v podnikoch kolektívneho investovania, c) opcie, futures, swapy, dohody o budúcich Úrokových mierach a iné derivátové kontrakty týkajúce sa cenných papierov, mien, úrokových mier alebo výnosov alebo iných derivátových nástrojov, finančných indexov alebo finančných meradiel, ktoré môžu byť vyrovnané fyzicky alebo v hotovosti, d) opcie, futures, swapy, dohody o budúcich úrokových mierach a iné derivátové kontrakty týkajúce sa komodít, ktoré sa musia vyrovnať v hotovosti, alebo sa môžu vyrovnať v hotovosti na opciu jednej zo strán (inak ako z dôvodu platobnej neschopnosti alebo inej udalosti majúcej za následok ukončenie), e) opcie, futures, swapy a iné derivátové kontrakty týkajúce sa komodít, ktoré sa musia fyzicky vyrovnať za predpokladu, že sa týkajú regulovaného trhu a/alebo MTF, f) opcie, futures, swapy, forwards a iné derivátové kontrakty týkajúce sa komodít, ktoré môžu byť fyzicky vyrovnané nie iným spôsobom, ako je uvedené pod predchádzajúcim písmenom a neslúžia na obchodné účely, ktoré majú iné vlastnosti ako derivátové finančné nástroje vzhľadom na to, či sa medzi iným zúčtujú alebo vyrovnajú prostredníctvom uznávaných zúčtovacích stredísk, alebo podliehajú obvyklým výzvam na úhradu, g) derivátové nástroje pre presun úverového rizika, h) finančné diferenčné zmluvy, i) opcie, futures, swapy, dohody o budúcich úrokových mierach a iné derivátové kontrakty týkajúce sa klimatických premenných. Dopravných sadzieb, oprávnení na emisie alebo miery inflácie alebo iné úradné hospodárske štatistiky, ktoré sa musia vyrovnať v hotovosti, alebo sa môžu vyrovnať na opciu jednej zo strán (inak ako z dôvodu platobnej neschopnosti alebo inej udalostí majúcej za následok ukončenie), ako aj iné derivátové kontrakty týkajúce sa aktív, práv, povinností, indexov a opatrení, ktoré nie sú inak uvedené v oddiele C Prílohy I Smernice Európskeho parlamentu a Rady 2004/39/ES so zreteľom medzi iným na to, či sa obchodujú na regulovanom trhu alebo MTF, sú zúčtované a vyrovnávané cez uznávané zúčtovacie strediská, alebo podliehajú obvyklým výzvam na úhradu poskytovanie úverov a pôžičiek investorovi na umožnenie vykonania transakcie s jedným alebo viacerými finančnými nástrojmi, ak je spoločnosť poskytujúca úver alebo pôžičku zapojená do transakcie, a to vo vzťahu k týmto finančným nástrojom: a) prevoditeľné cenné papiere, b) podiely v podnikoch kolektívneho investovania
od 23. 9. 2022
Fio banka, a.s.
Praha 1, V Celnici 1028/10, PSČ 117 21
Česká republika
od 5. 8. 2021 do 22. 9. 2022
Fio banka, a.s.
Praha 1, V Celnici 1028/10, PSČ 117 21
Česká republika
od 22. 3. 2017 do 4. 8. 2021
Fio banka, a.s.
Praha 1, V Celnici 1028/10, PSČ 117 21
Česká republika
od 19. 8. 2010 do 21. 3. 2017
Fio banka, a.s.
Praha 1, V Celnici 1028/10, PSČ 117 21
Česká republika
od 23. 9. 2022
Ing. Jan Bláha - člen predstavenstva
Rudná, Karlovotýnska 108/8, PSČ 252 19
Česká republika
od 23. 9. 2022
Daniel Ditrich - člen predstavenstva
Praha 5, Renoirova 652/16, PSČ 152 00
Česká republika
od 23. 9. 2022
Mgr. Filip Novotný - člen predstavenstva
Praha 5, Xaveriova 1980/3, PSČ 150 00
Česká republika
od 23. 9. 2022
Ing. Jakub Schmid - člen predstavenstva
Praha 6, Terronská 871/74, PSČ 160 00
Česká republika
od 23. 9. 2022
Mgr. Jan Sochor - predseda predstavenstva
Praha 1, Opletalova 1566/30, PSČ 110 00
Česká republika
od 23. 9. 2022
Mgr. Josef Valter - člen predstavenstva
Praha 10, Sečská 1848/5, PSČ 100 00
Česká republika
od 22. 3. 2017 do 4. 8. 2021
Ing. Jan Bláha - člen predstavenstva
Rudná, Karlovotýnska 108/8, PSČ 252 19
Česká republika
od 5. 8. 2021 do 4. 8. 2021
Ing. Jan Bláha - člen predstavenstva
Rudná, Karlovotýnska 108/8, PSČ 252 19
Česká republika
od 5. 8. 2021 do 22. 9. 2022
Ing. Jan Bláha - člen predstavenstva
Rudná, Karlovotýnska 108/8, PSČ 252 19
Česká republika
od 19. 8. 2010 do 21. 3. 2017
Ing. David Hybeš - člen predstavenstva
Český Brod, Komenského 340, PSČ 282 01
Česká republika
od 22. 3. 2017 do 21. 3. 2017
Ing. David Hybeš - člen predstavenstva
Český Brod, Komenského 340, PSČ 282 01
Česká republika
od 5. 8. 2021 do 22. 9. 2022
Mgr. Filip Novotný - člen predstavenstva
Praha 5, Xaveriova 1980/3, PSČ 150 00
Česká republika
od 22. 3. 2017 do 4. 8. 2021
Ing. Marek Polka - člen predstavenstva
Praha 5, Voskovcova 1130/26, PSČ 152 00
Česká republika
od 5. 8. 2021 do 4. 8. 2021
Ing. Marek Polka - člen predstavenstva
Praha 5, Voskovcova 1130/26, PSČ 152 00
Česká republika
od 5. 8. 2021 do 22. 9. 2022
Ing. Marek Polka - člen predstavenstva
Praha 5, Voskovcova 1130/26, PSČ 152 00
Česká republika
od 23. 9. 2022 do 22. 9. 2022
Ing. Marek Polka - člen predstavenstva
Praha 5, Voskovcova 1130/26, PSČ 152 00
Česká republika
od 19. 8. 2010 do 21. 3. 2017
Mgr. Jan Sochor - predseda predstavenstva
Praha 1, Opletalova 1566/30, PSČ 110 00
Česká republika
od 22. 3. 2017 do 21. 3. 2017
Mgr. Jan Sochor - predseda predstavenstva
Praha 1, Opletalova 1566/30, PSČ 110 00
Česká republika
od 22. 3. 2017 do 4. 8. 2021
Mgr. Jan Sochor - predseda predstavenstva
Praha 1, Opletalova 1566/30, PSČ 110 00
Česká republika
od 5. 8. 2021 do 4. 8. 2021
Mgr. Jan Sochor - predseda predstavenstva
Praha 1, Opletalova 1566/30, PSČ 110 00
Česká republika
od 5. 8. 2021 do 22. 9. 2022
Mgr. Jan Sochor - predseda predstavenstva
Praha 1, Opletalova 1566/30, PSČ 110 00
Česká republika
od 19. 8. 2010 do 21. 3. 2017
Mgr. Josef Valter - člen predstavenstva
Praha 5, K Jasánkám 1190/12c, PSČ 155 00
Česká republika
od 22. 3. 2017 do 21. 3. 2017
Mgr. Josef Valter - člen predstavenstva
Praha 5, K Jasánkám 1190/12c, PSČ 155 00
Česká republika
od 22. 3. 2017 do 4. 8. 2021
Mgr. Josef Valter - člen predstavenstva
Praha 10, Sečská 1848/5, PSČ 100 00
Česká republika
od 5. 8. 2021 do 4. 8. 2021
Mgr. Josef Valter - člen predstavenstva
Praha 10, Sečská 1848/5, PSČ 100 00
Česká republika
od 5. 8. 2021 do 22. 9. 2022
Mgr. Josef Valter - člen predstavenstva
Praha 10, Sečská 1848/5, PSČ 100 00
Česká republika
od 23. 9. 2022
Spôsob konania štatutárneho orgánu: Za predstavenstvo koná za banku spoločne predseda a podpredseda predstavenstva alebo podpredseda s ďalším podpredsedom predstavenstva alebo predseda s členom predstavenstva alebo podpredseda s členom predstavenstva.
od 5. 8. 2021 do 22. 9. 2022
Spôsob konania štatutárneho orgánu: Za predstavenstvo koná za banku spoločne predseda a podpredseda predstavenstva alebo podpredseda s ďalším podpredsedom predstavenstva alebo predseda s členom predstavenstva alebo podpredseda s členom predstavenstva.
od 22. 3. 2017 do 4. 8. 2021
Spôsob konania štatutárneho orgánu: Za predstavenstvo koná za banku spoločne predseda a podpredseda predstavenstva alebo podpredseda s ďalším podpredsedom predstavenstva alebo predseda s členom predstavenstva alebo podpredseda s členom predstavenstva.
od 19. 8. 2010 do 21. 3. 2017
Spôsob konania štatutárneho orgánu: Za predstavenstvo koná navonok menom banky predseda alebo podpredseda predstavenstva spolu s ďalším členom predstavenstva.